Todos os participantes que assistirem 75% das aulas ao vivo ou gravadas receberão certificado.
Tornar o aluno mais seguro, por meio das informações e práticas de tradução apresentadas e comentadas, de assumir trabalhos de tradução de textos do inglês para o português e também do português ao inglês.
20 horas de vídeoaulas
EM BREVE
EAD ao Vivo
EM BREVE
EM BREVE
*Ao preencher este campo, você autoriza a LabPub a enviar comunicações de promoção para este contato.
*Ao preencher este campo, você autoriza a LabPub a enviar comunicações de promoção para este contato.
Este curso será ministrado predominantemente em inglês, por um professor norte-americano, Brian A. Funches, e um brasileiro especialista em língua inglesa, como docente e tradutor de livros, Carlos H. Rutz.
As aulas vão abordar, de maneira prática e dinâmica, as armadilhas que o texto em inglês pode apresentar, tanto na interpretação que o tradutor precisa ter, quanto na versão de um texto em português para o inglês, com as peculiaridades do idioma.
Das propostas de prática previstas, os alunos terão a possibilidade de traduzir, mas também de produzir e corrigir textos em inglês, assim como analisar e discutir textos uns dos outros.
Revisores de textos que desejam atuar em um novo nicho. Professores de língua portuguesa que desejam atuar como revisores.
Tornar o aluno mais seguro, por meio das informações e práticas de tradução apresentadas e comentadas, de assumir trabalhos de tradução de textos do inglês para o português e também do português ao inglês.
Aula 1 – Intro / No more mistakes
Aula 2 – Writing Coherently
Aula 3 – Concise and impactful writing
Aula 4 – Capturing Cultural Context and Nuances in Translation
Aula 5 – Audience Awareness
Aula 6 – Specialized Texts and Terminology
Aula 7 – Character Voice in Translation
Aula 8 – Descriptive Writing
Aula 9 – Narrative Structure
Aula 10 – Peer Review
Cartão de crédito: 10 parcelas
Boleto: 3 parcelas – enviar e-mail para secretaria@labpub.com.br
À vista via transferência bancária – desconto de 10% – enviar e-mail para secretaria@labpub.com.br
Todos os participantes que assistirem 75% das aulas ao vivo ou gravadas receberão certificado.
Todos os alunos poderão baixar o material usado pelos professores nas aulas.
Morando em Florianópolis, Rutz é professor de inglês há mais de 15 anos e tradutor desde 2010. Foi Coordenador Pedagógico e coautor de livros didáticos. Como tradutor, foi responsável por coleções inteiras como Era do Gelo – Coleção de Animais, A Lenda do Batman e DC Comics – Coleção de Graphic Novels [Eaglemoss] e Príncipe Valente nos Tempos do Rei Arthur [Planeta DeAgostini]. Fora dos quadrinhos, traduz também romances, contos e clássicos da literatura, além de fazer revisão técnica e tradução de publicações médicas, pois é bacharel em Fisioterapia. Desde 2020, edita e produz o podcast Notas dos Tradutores, ao lado de Érico Assis e Mario Luiz C. Barroso.
Nascido no mundo de língua inglesa, Funches iniciou sua jornada como professor em 2011, após deixar o emprego como gerente financeiro nos EUA e se mudar para Fortaleza, onde ele descobriu sua paixão em ajudar, por meio da educação, outras pessoas a alcançarem seus objetivos profissionais e realizarem seus sonhos de viajar pelo mundo. Ao longo dos anos, ele evoluiu profissionalmente. Embora continue a trabalhar como professor e tradutor, suas outras realizações incluem: Coordenador Pedagógico, autor e coautor de vários livros didáticos, Coordenador Pedagógico Nacional e, mais recentemente, proprietário de uma pequena empresa chamada Brian Funches – English Teacher. Desde 2017, ele reside com sua noiva e filho em Maringá.